The future of novel translations?

"Rated 15 and older: violence, risqué humor, nudity, alcohol and tobacco use."

Moderators: KiLlEr, HELLFIRE, Taurec

User avatar
Chief Petty Officer Klerk
Natural Born Nutcase
Posts: 1888
Joined: Fri Sep 19, 2003 11:02 pm
Location: South East Queensland, Australia

Post by Chief Petty Officer Klerk »

Circle wrote::-o w00t, we have a volunteer! Lets get this going...

I'm almost done with college... but I can take more Japanese through extension classes, but that'd still not be good enough as a proof reader. But I can help edit the English versions and be a distro if we BT it.

Why not ask Boku-tachi if they will recruit you for their FMP project? They have other translators/staff that may help you also. If you don't want to talk to them alone, we can go as a group (or just you and I 8)). They also have a formal recruiting process for translators too, you can do that but just make sure you get to translate FMP. If you look at their shoutbox, it's just a bunch of ppl asking for more FMP. :)

Welcome to the forums, I hope the brass don't overcook you. :-D
Indeed w007.

/me eyes Circle...Brass?! We all work for a living here
Anime: its not about the big guns, Its about the bouncies!
Image
I was taught to kill, not to make them look pritty for a casket funeral. -me
C makes it easy to shoot yourself in the foot. C++ makes it harder, but when you do, it blows away your whole leg." -- Bjarne Stroustrup

Taurec
Drill Sergeant.
Drill Sergeant.
Posts: 9247
Joined: Tue Oct 08, 2002 7:27 pm
Location: Diagonal parked in a parallel universe...
Contact:

Post by Taurec »

Hi kirstianl,
If you are willing it's not a problem to get some raw material.

It might not be a bad idea to volunteer with Boku-Tachi.
Because overthere you would be in a group of translators and overhere you would be surrounded by editiors ... *snickers*

Distro isn't a problem...
-

"Can I help you?, "you know this section is.." she broke off her sentence as the man walked towards her and nodded, "I think you can Captain".
Tessa looked down, "I haven't been called Captain in 4 years," Wha..what do you want?"
He gave her a devious grin, "I'm here to make sure you keep your promise."
-
๏̯͡๏﴿ <- they know....
█████████
█▄█████▄█
█▼▼▼▼▼
█ Raaaaaaaaawr!!!
█▲▲▲▲▲
█████████
__██____██___

FreagaZ
Water Balloon
Water Balloon
Posts: 29
Joined: Sat Sep 17, 2005 2:25 am

Post by FreagaZ »

Looks like something is happening afterall... Mebbe this thing isn't as doomed as I thought! :P

Ok then, it seems the only thing left I can probably do is recruit more people in to the fold... Although someone more capable of joining the Boku-Tachi for example might be able to do the job better because of the connections and earned credibility. In either case I better do what I can instead of flapping my mouth since I started this topic :lol:

kirstianl
Feather Pillow
Feather Pillow
Posts: 4
Joined: Wed Nov 30, 2005 5:28 am

Post by kirstianl »

Hahah, uh oh, what have I got myself into...

I thought about joining Boku-Tachi before, but I really haven't had that much translation experience, plus, I worry that I'd be... encroaching, I guess, on Brandi's territory. She's done an absolutely MARVELOUS job of the novels, and whatever translations I could do would be absolutely sub-par to her work, nevermind that I feel I would come off as being extremely impatient - I mean, I am impatient, but not with her or the work she does.

Does Boku-Tachi actually have multiple people working on the FMP novels? Because I was under the impression that Brandi was going at it all on her own, which is partially why I feel so nervous for encroaching. XD

Taurec
Drill Sergeant.
Drill Sergeant.
Posts: 9247
Joined: Tue Oct 08, 2002 7:27 pm
Location: Diagonal parked in a parallel universe...
Contact:

Post by Taurec »

It's not like they could sue ya ....besides BT has no dibs on FMP so I wouldn't feel too nervous.
Also if they don't want ya, I'm sure you would find support here (atleast moral support <g>) Even a small amount of extra/new information is very welcome.

afaik it's just Brandy..
-

"Can I help you?, "you know this section is.." she broke off her sentence as the man walked towards her and nodded, "I think you can Captain".
Tessa looked down, "I haven't been called Captain in 4 years," Wha..what do you want?"
He gave her a devious grin, "I'm here to make sure you keep your promise."
-
๏̯͡๏﴿ <- they know....
█████████
█▄█████▄█
█▼▼▼▼▼
█ Raaaaaaaaawr!!!
█▲▲▲▲▲
█████████
__██____██___

User avatar
justin
Rusty Pocketknife
Rusty Pocketknife
Posts: 181
Joined: Tue Apr 19, 2005 6:20 am

Post by justin »

not that i am not grateful for brandi's really hard work (and very excellent) but i also always wondered why more people didn't do the translations

no i guess i talk the talk but i can't walk the walk (don't know japanese)

but yea, maybe someone over at animesuki? i know there are some people who translate the mangas in their spare time

heck, i would even take something crude, i just wanna know what happens ^^

User avatar
HELLFIRE
Rezident GunBunny
Rezident GunBunny
Posts: 9569
Joined: Mon Mar 03, 2003 12:42 am
Location: the fine line between creative genius and insanity
Contact:

Post by HELLFIRE »

The worst BT can do when you ask is say no. Drop them a line and see.
Best of luck kirstianl!

@Circle
It's ALWAYS overcook here or nothing....












Regards
SEARCH Function | Forum Rules | Forum Fansubs Policy | Boku-Tachi Novel FAQ
---
On a good day, a Tomahawk can fly into the door of a two-car garage at the distance of several hundred miles. And that can ruin your whole day.

User avatar
Jae
Dictator
Dictator
Posts: 3857
Joined: Tue Oct 01, 2002 6:21 am
Location: slacking off for once in a semester
Contact:

Post by Jae »

In anime and manga most of what needs translating is dialouge, which is often simple and repetitive, so it's much easier to translate those just on that basis.
But there are other things that make a novel translation tougher than the other two. Such as more complex kanji and grammar, more idioms and sayings, and more references to cultural/historical things, not to mention the lack of visual clues as to context, intent, subject, ect.

I think I'll work on getting the relevant chapters together and scan them, perhaps releasing the RAWs into the wild as bait may net some wanna-be Babelfishes :twisted:
Ppl who can help distro (seed) the RAWs would be nice...

If there really is a 'translation gap' here, it would be nice for there to eventually be a team, with people who can fill the roles they are best able- RAWs, distro, trans, proofread/edit, ect... if anything were to happen here, the team would need more people than just the translators. So don't anyone despair about your lack of ability to help! >D
(if we were able to get some ppl together, perhaps we could get some of the things like the little manga-omake strips translated too...)

BTW, kirstianl, grats on being the 600th roas--er-registered. I'll PM you about the chapter raws when I have em, so you can see em for yourself :)
The audience applauded, even though it was not clear what Bush meant.

User avatar
Weltall Elite
Catapult
Catapult
Posts: 930
Joined: Wed Mar 16, 2005 2:03 am
Location: Florida
Contact:

Post by Weltall Elite »

You know, even if you feel like you're stepping on Brandi's toes, maybe you can do some translations of the works she has no intention of working on. We have the first three novels and tons of the short stories. I'd be grateful if someone could at least do a few of those.

kirstianl
Feather Pillow
Feather Pillow
Posts: 4
Joined: Wed Nov 30, 2005 5:28 am

Post by kirstianl »

600th registered? I was? ... I hope this doesn't turn into something like birthday bumps.

That's very true about the comic stories, too. As much as I want to know what happens in COMO myself, I'd love to check out some of the short stories that we haven't had a chance to read yet. :D

User avatar
Weltall Elite
Catapult
Catapult
Posts: 930
Joined: Wed Mar 16, 2005 2:03 am
Location: Florida
Contact:

Post by Weltall Elite »

Well, ultimately, it's your call, since you're the translator. I'm pretty sure Jae could scan you just about anything you need. All the rest of us can do is hope someone does it, so we really don't have a say either way. I suppose you should do whatever it is you feel like doing and I'm sure someone can get you whatever source material you need to get it done.

Say, are you the same kirstian that I've spoken to briefly on LJ? Or maybe she was kristian. I can't remember.

kirstianl
Feather Pillow
Feather Pillow
Posts: 4
Joined: Wed Nov 30, 2005 5:28 am

Post by kirstianl »

Very true. I just feel really, really strongly about, as you put it, stepping on Brandi's toes, so.

Hahah, on the TDD-1 LJ community? I am the one and the same... at least, I think. (I go by just "kirstian" on LJ, so. L's the initial of my last name.)

Nice to see a familiar, er, screen name? XD

FreagaZ
Water Balloon
Water Balloon
Posts: 29
Joined: Sat Sep 17, 2005 2:25 am

Post by FreagaZ »

I find that odd about stepping on Brandis toes... I can only imagine her being grateful about other people picking up her work and carrying on, because it spares her of the burden of doing that stuff alone, don't be so negative :lol:

And I reckon getting COMO/BOMF out of the way would be a good idea before focusing on to the short stories... But that depends on how quickly the new group would be able to get things rolling, how many more people want to find out about the "main" story etc etc.

User avatar
Weltall Elite
Catapult
Catapult
Posts: 930
Joined: Wed Mar 16, 2005 2:03 am
Location: Florida
Contact:

Post by Weltall Elite »

kirstianl wrote:Very true. I just feel really, really strongly about, as you put it, stepping on Brandi's toes, so.

Hahah, on the TDD-1 LJ community? I am the one and the same... at least, I think. (I go by just "kirstian" on LJ, so. L's the initial of my last name.)

Nice to see a familiar, er, screen name? XD
Alright, well, I'm going to be perfectly honest with you and everyone else here. As much as I want to read the novels, I've spoken with Brandi on a few occasions and she's more or less a friend, so like you, I'm very weary of pulling the rug out from under her.

Maybe she'd consider it saving her a burden, but last I spoke with her, she still wanted to continue with it. And when I've mentioned in the past the possibility of someone like ADV bringing over the novels, she said she hoped they didn't. So while she has no legal claim to it, she more or less considers it her baby, so to speak.

So at least for now, I really think we should probably stick to some of the side stories. She has no plans of ever translating those anyway and there are plenty of fans who would LOVE to read them. I know I would.

At least that's how I feel on the matter. Again, I really have no say in any of this so I leave that call to you.

EDIT: Oh, and btw, hi! Nice to have you here. :-D

FreagaZ
Water Balloon
Water Balloon
Posts: 29
Joined: Sat Sep 17, 2005 2:25 am

Post by FreagaZ »

Ok, how about you look at the fact that FMP novels are "on hiatus" as the B-T website puts it, and with not even a word about someday picking it up again...

Considering what has happened for the past half a year, I think Brandi definetely needs help at least. I mean hundreds and hundreds of pages needing translation it definetely burns you out when you keep doing that stuff alone, if any of her friends here are capable of sharing the burden then I wonder what's keeping ya :-P

But I guess it's already obvious that people feel bad about stepping on her toes etc. so I beforehand offer my apologies to Brandi and the people of this board, thanks for your time. I'll focus my efforts elsewhere :-D

Post Reply