Sore ga, Ai Deshou translation

"Rated 15 and older: violence, risqué humor, nudity, alcohol and tobacco use."

Moderators: KiLlEr, HELLFIRE, Taurec

User avatar
PookaKitten
Iron Pipe
Iron Pipe
Posts: 338
Joined: Sat Aug 23, 2003 10:35 pm
Location: If I knew, I'd let you know too
Contact:

Sore ga, Ai Deshou translation

Post by PookaKitten »

Perusing some fansub websites, I found a really good translation of Sore Ga, Ai Deshou.

http://www.mognet.net/translations/shim ... deshou.htm

In addition, I'd recommend checking out their sub of Ocha-ken (Tea puppies) for the ultimate kawaii in small packages. Only problem is their BT server is down right now. :cry:

Samantha
Kaname: "Sousuke, you are the only person I trust."

User avatar
HELLFIRE
Rezident GunBunny
Rezident GunBunny
Posts: 9569
Joined: Mon Mar 03, 2003 12:42 am
Location: the fine line between creative genius and insanity
Contact:

Post by HELLFIRE »

Thx for the info, Samantha





Regards
SEARCH Function | Forum Rules | Forum Fansubs Policy | Boku-Tachi Novel FAQ
---
On a good day, a Tomahawk can fly into the door of a two-car garage at the distance of several hundred miles. And that can ruin your whole day.

User avatar
Circle
TNT
TNT
Posts: 1506
Joined: Fri Sep 19, 2003 9:28 am
Location: California

Post by Circle »

Cool, now find the English translations to "Arekara" :). I've never been able to find it myself. If you google "shimokawa mikuni arekara lyrics" you would only get 2 results. Heh.

User avatar
PookaKitten
Iron Pipe
Iron Pipe
Posts: 338
Joined: Sat Aug 23, 2003 10:35 pm
Location: If I knew, I'd let you know too
Contact:

Post by PookaKitten »

Circle wrote:Cool, now find the English translations to "Arekara" :).
Give me the kanji, and I can try 1) when I'm feeling better (I have mono) and 2) I have free time (I'm a grad student).

Samantha
Kaname: "Sousuke, you are the only person I trust."

User avatar
Circle
TNT
TNT
Posts: 1506
Joined: Fri Sep 19, 2003 9:28 am
Location: California

Post by Circle »

私なら、大丈夫
忙しくしてるから

がんばっているよ
そう、約束したから
でも急に、泣きたくなるけれど

君と別離れてから
すべてが変わったみたいで
通りすぎる風の匂いも
地下鉄の雑踏も

間違いじゃ、なかったよね?
重ね合っていた 切なさもすべて
今はまだ、思い出と呼べない
唇に温もりが 消えないうちは・・・

君がいつも 無理するから
大切なものを 見失うんだよ
今度また 誰か愛する時
もう一度 あの頃を 思い出してね

いつか君と 出会える日は
太陽のように微笑んでいたい・・・
Got that from animelyrics.com. If you want to visit that website, be prepared for a bunch of pop up windows and say no to whatever plugins they want you to install.

User avatar
PookaKitten
Iron Pipe
Iron Pipe
Posts: 338
Joined: Sat Aug 23, 2003 10:35 pm
Location: If I knew, I'd let you know too
Contact:

Post by PookaKitten »

Circle wrote:Cool, now find the English translations to "Arekara" :). I've never been able to find it myself. If you google "shimokawa mikuni arekara lyrics" you would only get 2 results. Heh.
Well, someone beat me to the translation. http://www.animelyrics.com/anime/fullme ... rekara.htm

I don't know, it reads kind of jerky, but that could just be the language differences.

Samantha
Kaname: "Sousuke, you are the only person I trust."

User avatar
Circle
TNT
TNT
Posts: 1506
Joined: Fri Sep 19, 2003 9:28 am
Location: California

Post by Circle »

Thanks!

Yea, the stuff like rythm and ryme is most likely lost in translation.

Post Reply