Request- translator for FMP file
Moderators: KiLlEr, HELLFIRE, Taurec
- Jae
- Dictator
- Posts: 3857
- Joined: Tue Oct 01, 2002 6:21 am
- Location: slacking off for once in a semester
- Contact:
Request- translator for FMP file
Is there anybody here who has a good grasp of spoken japanese who would be willing to translate a Fumoffu drama track?
It's just over 9 minutes in length, and I believe it features only one character talking. If you can help and would like to, please reply or PM me
It's just over 9 minutes in length, and I believe it features only one character talking. If you can help and would like to, please reply or PM me
The audience applauded, even though it was not clear what Bush meant.
- Jae
- Dictator
- Posts: 3857
- Joined: Tue Oct 01, 2002 6:21 am
- Location: slacking off for once in a semester
- Contact:
Hehe, no it's not doujinshi
In general, a drama track is well, ... er, okay there are drama cds, big hit manga titles sometimes do this- they get people to act out manga scenes and dialouges and release them on CD. Some OSTs have drama tracks too- snippets of dialouge from the show.
This is a cd that is a bonus with the special edition Fumo DVDs. I think maybe all of them have one? Anyway, this is vol 4, and it features Tessa babbling on about something.
I didn't really want to say all of that, because I can't offer the track to everybody, maybe at some point in the future, but a translation of her monolouge is what we really want, right?
In general, a drama track is well, ... er, okay there are drama cds, big hit manga titles sometimes do this- they get people to act out manga scenes and dialouges and release them on CD. Some OSTs have drama tracks too- snippets of dialouge from the show.
This is a cd that is a bonus with the special edition Fumo DVDs. I think maybe all of them have one? Anyway, this is vol 4, and it features Tessa babbling on about something.
I didn't really want to say all of that, because I can't offer the track to everybody, maybe at some point in the future, but a translation of her monolouge is what we really want, right?
The audience applauded, even though it was not clear what Bush meant.
- KashimArbalestAS
- Crossbow
- Posts: 636
- Joined: Thu Jun 23, 2005 7:45 pm
- Location: Where I am needed as a soldier of Mithril
- KashimArbalestAS
- Crossbow
- Posts: 636
- Joined: Thu Jun 23, 2005 7:45 pm
- Location: Where I am needed as a soldier of Mithril
i will translate ^^
ok~~ i wrote that message about a year ago (the one above) and no one wrote me back.. so i thought someone already translated..^^;;
I would love to translate it~
I would love to translate it~