The future of novel translations?

"Rated 15 and older: violence, risqué humor, nudity, alcohol and tobacco use."

Moderators: KiLlEr, HELLFIRE, Taurec

FreagaZ
Water Balloon
Water Balloon
Posts: 29
Joined: Sat Sep 17, 2005 2:25 am

The future of novel translations?

Post by FreagaZ »

Well, I was thinking about it... Now that Brandi is too busy with IRL stuff to carry on the translation of novels anymore, does anyone in the FMP community have plans to pick up her (very well done) work?

Considering how I'm one of the non-japanese speaking FMP fans, it would be nice to see at least how COMO is going to end up... Assuming it's been fully released in Japan for a while :P

KiLlEr
Happy-Go-Lucky Button Pusher
Happy-Go-Lucky Button Pusher
Posts: 3026
Joined: Tue Aug 19, 2003 1:15 am
Location: I'm lost in the evil lands, of soccer-mom piloted minivans...
Contact:

Post by KiLlEr »

If there was someone here capable, it would have been done by now. :)
Forum gfx policy*General policy*Modbot info*Posting FMP Spoilers*Posting Spoilers
"Our users will know fear and cower before our software! SHIP IT! Ship it and let them flee like the dogs they are!"
- Anonymous Klingon Software Developer

User avatar
Chief Petty Officer Klerk
Natural Born Nutcase
Posts: 1888
Joined: Fri Sep 19, 2003 11:02 pm
Location: South East Queensland, Australia

Post by Chief Petty Officer Klerk »

I might know someone who might MIGHT be interested in it (if her reading skill is up to scratch that is, she is still studying Jap AND Chinese at uni). I will ask her, but I don't promise anything at all.
Anime: its not about the big guns, Its about the bouncies!
Image
I was taught to kill, not to make them look pritty for a casket funeral. -me
C makes it easy to shoot yourself in the foot. C++ makes it harder, but when you do, it blows away your whole leg." -- Bjarne Stroustrup

User avatar
HELLFIRE
Rezident GunBunny
Rezident GunBunny
Posts: 9569
Joined: Mon Mar 03, 2003 12:42 am
Location: the fine line between creative genius and insanity
Contact:

Post by HELLFIRE »

If you hear anything, let us know.












Regards
SEARCH Function | Forum Rules | Forum Fansubs Policy | Boku-Tachi Novel FAQ
---
On a good day, a Tomahawk can fly into the door of a two-car garage at the distance of several hundred miles. And that can ruin your whole day.

FreagaZ
Water Balloon
Water Balloon
Posts: 29
Joined: Sat Sep 17, 2005 2:25 am

Post by FreagaZ »

I don't think it's about lack of ability, just motivation :D

If I was able to read japanese myself, would I still be willing give the pleasure of reading it in english to others? I wonder...

User avatar
Circle
TNT
TNT
Posts: 1506
Joined: Fri Sep 19, 2003 9:28 am
Location: California

Post by Circle »

Should ask the ones who translated for fansubs for TSR. FMP is still pretty fresh to them and they might be willing to take on the project if someone provides them with the RAWs.

User avatar
Jae
Dictator
Dictator
Posts: 3857
Joined: Tue Oct 01, 2002 6:21 am
Location: slacking off for once in a semester
Contact:

Post by Jae »

RAWs aren't a problem :-D

But someone else would have to manage finding and negoitating with a trnaslator.
The audience applauded, even though it was not clear what Bush meant.

FreagaZ
Water Balloon
Water Balloon
Posts: 29
Joined: Sat Sep 17, 2005 2:25 am

Post by FreagaZ »

So now we need to contact possibly interested people/groups... Other ideas? Suggestions?

User avatar
Shewolf of Ga
Rusty Pocketknife
Rusty Pocketknife
Posts: 142
Joined: Mon Sep 13, 2004 4:37 pm

Post by Shewolf of Ga »

Did I miss something while I was gone? I knew thee translations were going slow, but did Brandi gove up entirely? Say it ain't so... :(
To quote my six-year-old the first time he saw Fumoffu - "Wow! A giant hamster with a machine gun! Super cool!"

Taurec
Drill Sergeant.
Drill Sergeant.
Posts: 9247
Joined: Tue Oct 08, 2002 7:27 pm
Location: Diagonal parked in a parallel universe...
Contact:

Post by Taurec »

nope nothing confirmed.....

chap 2 seems to be out on the mirror but in the shoutbox it is claimed as a fake. atm can't check it out,,,,,


Edit it's a fake ..<g>
-

"Can I help you?, "you know this section is.." she broke off her sentence as the man walked towards her and nodded, "I think you can Captain".
Tessa looked down, "I haven't been called Captain in 4 years," Wha..what do you want?"
He gave her a devious grin, "I'm here to make sure you keep your promise."
-
๏̯͡๏﴿ <- they know....
█████████
█▄█████▄█
█▼▼▼▼▼
█ Raaaaaaaaawr!!!
█▲▲▲▲▲
█████████
__██____██___

User avatar
Weltall Elite
Catapult
Catapult
Posts: 930
Joined: Wed Mar 16, 2005 2:03 am
Location: Florida
Contact:

Post by Weltall Elite »

A fake version of the story? Blood shall be spilt this night! :evil:

FreagaZ
Water Balloon
Water Balloon
Posts: 29
Joined: Sat Sep 17, 2005 2:25 am

Post by FreagaZ »

Yeah well Brandi may have been too busy to even let us know she quit :P

Anyway I was thinking if there were more able people on this forum (or occasionally browsing them even) who could pick it up and start making their own version of COMO (I wouldn't mind a re-start from chap1 even with some 3 months wait between each chap) thus Brandi would no longer feel any "pressure" to push onward releasing whenever she would maybe or possibly have time.

It would indeed be better if there were more able hands doing this... And hell I think all the volunteers should form up together and make a group for sharing the load. This works way better than 1 person doing all the work... Maybe we have better motivated people doing this when the pressure and workload is not so high!

And finally yes I'm well aware that since I can't concretically help MYSELF there's a bleak hope for me ever seeing COMO translated, let alone BOMF :lol:

AEmer
Iron Pipe
Iron Pipe
Posts: 275
Joined: Wed Apr 06, 2005 12:25 am

Post by AEmer »

you could help, though...you'd simply need to enlist the help of the correct people...

As Jae commented, somebody else should take care of negotiating with a group...raws are available...

I recon all it takes is the dedicationg of one member to undertake an investigation of groups, dig through mirc channels, and assemble a team...it's an interesting project, after all, and FMP is a popular franchise among the internet based fan communities...

I personally am not inside the environment, and besides, I'm too unreliable to undertake it...and perhaps I just don't want it bad enough...

But it's certainly viable to make a difference even if you do not know japanese yourself...
Is it just me, or are there way too many talking decapitated heads around these days?

kirstianl
Feather Pillow
Feather Pillow
Posts: 4
Joined: Wed Nov 30, 2005 5:28 am

Post by kirstianl »

I've been lurking in the forums for a while, but I figured now's as good a time as any to speak up.

I'm a third year student of Japanese (basically, I'm in Advanced) in my university, and according to my professor I'm fairly fluent. Since I've got a pretty slack semester coming up, I'd be willing to try my hand at translating. I must admit that I haven't got too much experience at actually translating, beyond the few random pages of Honey&Clover I translated for a friend and some Bleach (before it got licensed), but I'd try just to find out what the heck is happening in COMO.

I know I couldn't ever do a better job than Brandi, and I'd definately need help, but, if someone could provide raws of the novel, I would be willing to try.

User avatar
Circle
TNT
TNT
Posts: 1506
Joined: Fri Sep 19, 2003 9:28 am
Location: California

Post by Circle »

:-o w00t, we have a volunteer! Lets get this going...

I'm almost done with college... but I can take more Japanese through extension classes, but that'd still not be good enough as a proof reader. But I can help edit the English versions and be a distro if we BT it.

Why not ask Boku-tachi if they will recruit you for their FMP project? They have other translators/staff that may help you also. If you don't want to talk to them alone, we can go as a group (or just you and I 8)). They also have a formal recruiting process for translators too, you can do that but just make sure you get to translate FMP. If you look at their shoutbox, it's just a bunch of ppl asking for more FMP. :)

Welcome to the forums, I hope the brass don't overcook you. :-D

Post Reply