Hi all!
   I'm working on authoring DVD's from the FMP?F fansubs. So far I have everything else set up as far as menus go, but I need one more element. The menus use the openening and ending songs as background music and I would like to run the translation of the songs as subtitles on the menus.  Below is the 'best of breed' from a slew of software translation tools, which is still far from perfect. I was wondering if anyone would like to help me 'fill in' the blanks and do some artistic interpretation. I'm no good at Japanease translation (hence why I'm dependant on the trans software).  I will use as much as I can from the fansub version of the OP/EN tunes, but they're incomplete.
TIA,
KiLlEr
=====================================================================
=====================================================================
Series: FULL Metal Panic? Fumoffu 
Title: That, probably is love, (Sore ga, ai Deshou) 
Sung by: Shimokawa Mikuni
The proverb spring tear spills in the day when 
That back the one person ???? rice you want however 
Kindliness occasionally cruelty therefore 
About it seeks answer you lose sight of 
The town rainbow of the rainy rising is visible if 
Something which now it probably will start walking starts 
You are because is a tomorrow because 
The one person drill you cannot live because 
That you are moved so by the vicinity love is 
Pain of the number of tears as for you knowing, from the ????
In that eye which is clear certain meaning searching 
Smiling face finding you want 
Without calling at all, such a feeling 
It should have been transmitted to your chest to 
Little by little as for the town, color is changed however 
The ???? and others, the memory oven it is one it increases 
One one of your word 
Because now to hold it is closed, certainly 
That it keeps to pile up with two people love is 
The tomorrow which no one knows waits assuming 
All right another it crying 
You and the hand connecting 
Walking, the rubbish ???? 
The feeling which the instant rides impulsively it to be 
It is something which keeps raising little by little don't you think? 
Loves as for the feeling which 
You are because is a tomorrow because 
The one person drill you cannot live because 
That you are moved so by the vicinity love is 
Pain of the number of tears as for you knowing, from the ????
In that eye which is clear certain meaning searching 
The smiling face we would like to find  
=====================================================================
=====================================================================
Series: FULL Metal Panic? Fumoffu 
Title: Blows in you the wind (Kimi ni Fuku Kaze)
Sung by: Shimokawa Mikuni
With the instantaneous slope which it starts running the wind it becomes 
The positive shining which it bakes the inner part of the chest hot does 
Each time it keeps getting near to Ah- you quick it becomes 
You run the time the start which you make forebode the look which favorite 
You call with small love, always on side natural time 
As for today being possible be casual in such a wind with 
In order for you to turn round, shortly is cut the hair which shaking 
In addition one echoing in the laughter sky which increases, it keeps 
Presuming upon kindliness, a little just it is hurt 
Moving in the season when it goes and two people it is tied 
Such an instantaneous ???? of the Ah- they call 
To stare, feeling the miracle which it can encounter in this town the ???? 
Detouring, you who probably will return already a little walking you want 
Very the day there is no at all being on side, in the wind i am accustomed 
It may reach during the being cut off of the cloud, don't you think? is, the same sky seeing to lift 
In this way also the tomorrow which is projected to that pupil passing you want 
Also Ah- today rides the palm, the kind of ???? where 
Because it overflows, " thank you " 
We would like to become kind your for the sake of 
You call with small love, always on side natural time 
As for today being possible be casual in such a wind with 
In order for you to turn round, shortly is cut the hair which shaking 
In addition one echoing in the laughter sky which increases, it keeps  
=====================================================================
=====================================================================
			
			
									
									Wanted: help with translating FMP?F OP/EN song
Moderators: KiLlEr, HELLFIRE, Taurec
- 
				KiLlEr
- Happy-Go-Lucky Button Pusher 
- Posts: 3026
- Joined: Tue Aug 19, 2003 1:15 am
- Location: I'm lost in the evil lands, of soccer-mom piloted minivans...
- Contact:
Wanted: help with translating FMP?F OP/EN song
Forum gfx policy*General policy*Modbot info*Posting FMP Spoilers*Posting Spoilers
"Our users will know fear and cower before our software! SHIP IT! Ship it and let them flee like the dogs they are!"
- Anonymous Klingon Software Developer
						"Our users will know fear and cower before our software! SHIP IT! Ship it and let them flee like the dogs they are!"
- Anonymous Klingon Software Developer
- 
				Taurec
- Drill Sergeant. 
- Posts: 9247
- Joined: Tue Oct 08, 2002 7:27 pm
- Location: Diagonal parked in a parallel universe...
- Contact:
say euh could you compare your romanji with the following ... 
maybe it's some help
(Bleeeeh don't have the time but as you can see everybody makes a different translation)
Sore ga, Ai Deshou
tatoeba ne namida ga koboreru hi ni wa
sono senaka wo hitorijime shitai kedo
"error monkey carburator"
yasashisa wa tokidoki zankoku dakara
"Kindness can be cruel from time to time"
"because gentleness can sometimes also be cruel"
motomeru hodo kotae wo miushinau
"the longer i search, the more i lose sight of the answer"
"so the more you seek after it, the more you lose the answer"
ameagari no machi niji ga mieru nara
ima arukidasou nani ka ga hajimaru
kimi ga iru kara asu ga aru kara
hitorikiri ja ikite yukenai kara
konna ni chikaku ni kanjiru sore ga ai deshou
namida no kazu no itami wo kimi wa shitteru kara
sukitooru sono me no naka ni tashika na imi wo sagashite
egao mitsuketai
nani mo iwanai demo konna kimochi ga
kimi no mune ni tsutawareba ii no ni
sukoshizutsu machi wa iro wo kaeru kedo
hora, omoide ga mata hitotsu fueta
kimi no kotoba no hitotsu hitotsu wo
ima dakishimerareru kara kitto
futari de kasaneatte iku sore ga ai deshou
daremo shiranai ashita ga matteiru toshitemo
daijoubu mou nakanaide
kimi to te wo tsunaide
aruiteku zutto
futoshita shunkan tsunoru kimochi janaku
sukoshizutsu sodateteiku mono da ne
aisuru kimochi wa
kimi ga iru kara asu ga aru kara
hitorikiri ja ikite yukenai kara
konna ni chikaku ni kanjiru sore ga ai deshou
namida no kazu no itami wo kimi ga shitteru kara
sukitooru sono me no naka ni tashika na imi wo sagashite
egao mitsuketai
Kimi ni Fuku Kaze
hashiridasu shunkan sakamichi de kaze ni naru
yakitsuketa hizashi ga mune no oku atsukushita
Ah- kimi ni chikazuite ikutabi hayaku naru
toki wo kakeru hajimari no yokan saseru manazashi ga suki
chiisana ai de ii itsumo soba de atarimae no jikan
kyou dekiru koto wa konna fuu ni nanigenai koto de
kimi ga furimuku you ni mijikaku kiritta kami ga yurete
mata hitotsu fueru waraigoe sora ni hibiiteiku
yasashisa ni amaete sukoshi dake kizutsuita
utsuriyuku kisetsu ni mata futari yubareru
Ah- konna shunkan wo shiawase to yobetara
mitsemeatte kono machi de deaeta kiseki wo kanjiteru
toomawarishite kaerou kimi to mou sukoshi arukitai
nani mo nai hi koso soba ni ite kaze ni naretara
kumo no kirema ni todokisou da ne onaji sora wo miage
sono hitomi ni utsushita asu mo koushite sugoshitai
Ah- kyou mo te no hira ni noru you na yorokobi ga
afureru kara "arigatou"
yasashiku naritai kimi no tame
chiisana ai de ii itsumo soba de atarimae no jikan
kyou dekiru koto wa konna fuu ni nanigenai koto de
kimi ga furimuku you ni mijikaku kiritta kami ga yurete
mata hitotsu fueru waraigoe sora ni hibiiteiku
			
			
									
									maybe it's some help
(Bleeeeh don't have the time but as you can see everybody makes a different translation)
Sore ga, Ai Deshou
tatoeba ne namida ga koboreru hi ni wa
sono senaka wo hitorijime shitai kedo
"error monkey carburator"
yasashisa wa tokidoki zankoku dakara
"Kindness can be cruel from time to time"
"because gentleness can sometimes also be cruel"
motomeru hodo kotae wo miushinau
"the longer i search, the more i lose sight of the answer"
"so the more you seek after it, the more you lose the answer"
ameagari no machi niji ga mieru nara
ima arukidasou nani ka ga hajimaru
kimi ga iru kara asu ga aru kara
hitorikiri ja ikite yukenai kara
konna ni chikaku ni kanjiru sore ga ai deshou
namida no kazu no itami wo kimi wa shitteru kara
sukitooru sono me no naka ni tashika na imi wo sagashite
egao mitsuketai
nani mo iwanai demo konna kimochi ga
kimi no mune ni tsutawareba ii no ni
sukoshizutsu machi wa iro wo kaeru kedo
hora, omoide ga mata hitotsu fueta
kimi no kotoba no hitotsu hitotsu wo
ima dakishimerareru kara kitto
futari de kasaneatte iku sore ga ai deshou
daremo shiranai ashita ga matteiru toshitemo
daijoubu mou nakanaide
kimi to te wo tsunaide
aruiteku zutto
futoshita shunkan tsunoru kimochi janaku
sukoshizutsu sodateteiku mono da ne
aisuru kimochi wa
kimi ga iru kara asu ga aru kara
hitorikiri ja ikite yukenai kara
konna ni chikaku ni kanjiru sore ga ai deshou
namida no kazu no itami wo kimi ga shitteru kara
sukitooru sono me no naka ni tashika na imi wo sagashite
egao mitsuketai
Kimi ni Fuku Kaze
hashiridasu shunkan sakamichi de kaze ni naru
yakitsuketa hizashi ga mune no oku atsukushita
Ah- kimi ni chikazuite ikutabi hayaku naru
toki wo kakeru hajimari no yokan saseru manazashi ga suki
chiisana ai de ii itsumo soba de atarimae no jikan
kyou dekiru koto wa konna fuu ni nanigenai koto de
kimi ga furimuku you ni mijikaku kiritta kami ga yurete
mata hitotsu fueru waraigoe sora ni hibiiteiku
yasashisa ni amaete sukoshi dake kizutsuita
utsuriyuku kisetsu ni mata futari yubareru
Ah- konna shunkan wo shiawase to yobetara
mitsemeatte kono machi de deaeta kiseki wo kanjiteru
toomawarishite kaerou kimi to mou sukoshi arukitai
nani mo nai hi koso soba ni ite kaze ni naretara
kumo no kirema ni todokisou da ne onaji sora wo miage
sono hitomi ni utsushita asu mo koushite sugoshitai
Ah- kyou mo te no hira ni noru you na yorokobi ga
afureru kara "arigatou"
yasashiku naritai kimi no tame
chiisana ai de ii itsumo soba de atarimae no jikan
kyou dekiru koto wa konna fuu ni nanigenai koto de
kimi ga furimuku you ni mijikaku kiritta kami ga yurete
mata hitotsu fueru waraigoe sora ni hibiiteiku
-
"Can I help you?, "you know this section is.." she broke off her sentence as the man walked towards her and nodded, "I think you can Captain".
Tessa looked down, "I haven't been called Captain in 4 years," Wha..what do you want?"
He gave her a devious grin, "I'm here to make sure you keep your promise."
-
๏̯͡๏﴿ <- they know....
█████████
█▄█████▄█
█▼▼▼▼▼
█ Raaaaaaaaawr!!!
█▲▲▲▲▲
█████████
__██____██___
						"Can I help you?, "you know this section is.." she broke off her sentence as the man walked towards her and nodded, "I think you can Captain".
Tessa looked down, "I haven't been called Captain in 4 years," Wha..what do you want?"
He gave her a devious grin, "I'm here to make sure you keep your promise."
-
๏̯͡๏﴿ <- they know....
█████████
█▄█████▄█
█▼▼▼▼▼
█ Raaaaaaaaawr!!!
█▲▲▲▲▲
█████████
__██____██___
- 
				KiLlEr
- Happy-Go-Lucky Button Pusher 
- Posts: 3026
- Joined: Tue Aug 19, 2003 1:15 am
- Location: I'm lost in the evil lands, of soccer-mom piloted minivans...
- Contact:
"error monkey carburator"? LOL!!!
And I though mine was a bit funky.
Here's the site I pulled it off of. The translation was done off of the Hirigana (katakana? can't tell, it comes up as unicode here), on this site:
http://www.maboroshi.nu/exaggeration/lyrics.html
Thanks for the replay though
			
			
									
									And I though mine was a bit funky.

Here's the site I pulled it off of. The translation was done off of the Hirigana (katakana? can't tell, it comes up as unicode here), on this site:
http://www.maboroshi.nu/exaggeration/lyrics.html
Thanks for the replay though

Forum gfx policy*General policy*Modbot info*Posting FMP Spoilers*Posting Spoilers
"Our users will know fear and cower before our software! SHIP IT! Ship it and let them flee like the dogs they are!"
- Anonymous Klingon Software Developer
						"Our users will know fear and cower before our software! SHIP IT! Ship it and let them flee like the dogs they are!"
- Anonymous Klingon Software Developer
- 
				Taurec
- Drill Sergeant. 
- Posts: 9247
- Joined: Tue Oct 08, 2002 7:27 pm
- Location: Diagonal parked in a parallel universe...
- Contact:
Ah there they found it .. pulled mine from a dutch anime board  
			
			
									
									
-
"Can I help you?, "you know this section is.." she broke off her sentence as the man walked towards her and nodded, "I think you can Captain".
Tessa looked down, "I haven't been called Captain in 4 years," Wha..what do you want?"
He gave her a devious grin, "I'm here to make sure you keep your promise."
-
๏̯͡๏﴿ <- they know....
█████████
█▄█████▄█
█▼▼▼▼▼
█ Raaaaaaaaawr!!!
█▲▲▲▲▲
█████████
__██____██___
						"Can I help you?, "you know this section is.." she broke off her sentence as the man walked towards her and nodded, "I think you can Captain".
Tessa looked down, "I haven't been called Captain in 4 years," Wha..what do you want?"
He gave her a devious grin, "I'm here to make sure you keep your promise."
-
๏̯͡๏﴿ <- they know....
█████████
█▄█████▄█
█▼▼▼▼▼
█ Raaaaaaaaawr!!!
█▲▲▲▲▲
█████████
__██____██___
- PookaKitten
- Iron Pipe 
- Posts: 338
- Joined: Sat Aug 23, 2003 10:35 pm
- Location: If I knew, I'd let you know too
- Contact:
Kanji with hiragana. (not that you find the first without the second, anyway.)KiLlEr wrote:Here's the site I pulled it off of. The translation was done off of the Hirigana (katakana? can't tell, it comes up as unicode here), on this site:
http://www.maboroshi.nu/exaggeration/lyrics.html
Samantha
Kaname: "Sousuke, you are the only person I trust."
						- 
				KiLlEr
- Happy-Go-Lucky Button Pusher 
- Posts: 3026
- Joined: Tue Aug 19, 2003 1:15 am
- Location: I'm lost in the evil lands, of soccer-mom piloted minivans...
- Contact:
PookaKitten wrote: Kanji with hiragana. (not that you find the first without the second, anyway.)
Samantha
Thx
 
 Just couldn't tell as I donot have Asian extensions on that particular machine, so all I got was unicode (otherwise called AWLOG - 'A Whole Lot Of Garbage'
 ).
 ).Forum gfx policy*General policy*Modbot info*Posting FMP Spoilers*Posting Spoilers
"Our users will know fear and cower before our software! SHIP IT! Ship it and let them flee like the dogs they are!"
- Anonymous Klingon Software Developer
						"Our users will know fear and cower before our software! SHIP IT! Ship it and let them flee like the dogs they are!"
- Anonymous Klingon Software Developer
- 
				KiLlEr
- Happy-Go-Lucky Button Pusher 
- Posts: 3026
- Joined: Tue Aug 19, 2003 1:15 am
- Location: I'm lost in the evil lands, of soccer-mom piloted minivans...
- Contact:
A friend of mine from another forum has a niece that does Japanese translations as a line of work and, in an exchange of favors, is going to have her translate the words to the op/en songs for me.  
 
I'll post is here as well.
			
			
									
									 
 I'll post is here as well.

Forum gfx policy*General policy*Modbot info*Posting FMP Spoilers*Posting Spoilers
"Our users will know fear and cower before our software! SHIP IT! Ship it and let them flee like the dogs they are!"
- Anonymous Klingon Software Developer
						"Our users will know fear and cower before our software! SHIP IT! Ship it and let them flee like the dogs they are!"
- Anonymous Klingon Software Developer


